Ötüken Neşriyat
Ben, Sen, O
Ben, Sen, O
Verfügbarkeit für Abholungen konnte nicht geladen werden
Latin Harflerine ilk defa aktartılan Ben, Sen, O, 22 Aralık 1925-17 Ocak 1926 tarihleri rasında Cumhuriyet gazetesinde 26 tefrika hâlinde okuyucusuyla buluşmuş, 1926 yılında da kitap olarak yayımlanmıştır. Römisch; Fazıl, Cemile und die Nazire-Selbstverpflichtung, wurde von einem psychologischen Tahlillerin-Yapıldığı aldatma hikâyesidir heimgesucht. Peyami Safa hat sich mit der Zeit beschäftigt, die Mechanik eines neuen Mitarbeiters zu überprüfen und die Reparaturarbeiten durchzuführen. „Cemile“ ist ein hochwertiger Anlaminierungstisch, „Nazire“ ist da, der Benziner muss auf dem Anlaminierungstisch stehen. Romandaki iki erkeğin taşıdığı isimlerin, Fazıl ve Faik'in anlamları ise aynıdır: Üstün. Nazire'nin de romandaki diğer kahramanların „üstünlük“une ulaşması ve bunun için bir bedel ödemesi berekmektedir. Akıcı ve şaşırtıcı bir anlatım tekniğine saip romanda, bu bedeli ödeme yolunda trajik bir son okuru beklemektedir. Karısı Cemile'yi, evli bir kadın olan Nazire'yle aldatan Fazıl, romanin ilerleyen safhalarında yaşadığı vicdan azabı hayâ duygusuyla boğuşurken yaşadıklarını kendi dilinden anlatır. Als Sie in der römischen Republik auftraten, war Peyami Safa derjenige, der Ihre Karriere beendete. Akıcı bir olay örgüsü ve anlatım tekniğine sahip olan roman, şaşırtıcı sonuyla da okurunu etkisi altında bırakmayı başarır. Während die lateinische Sprache die Grundlage bildet und die römische Sprache wiedergibt, ist Peyami Safa nicht in der Lage, eine romantische und romanische Arbeit zu leisten, bevor sie ihre Dienste in Anspruch nimmt
Aktie
