Yapı Kredi Yayınları
Benden Sonra Mutluluk
Benden Sonra Mutluluk
Verfügbarkeit für Abholungen konnte nicht geladen werden
Özdemir Asaf sagte, er habe sich die Zeit genommen, die Entscheidung zu treffen, und er habe die Verhandlungen beendet. Daha sonra, kimi bir kitaptan, kimi yaşamdan kopardığı izlenimlerden esinlenerek bilgece dörtlükler yazdı. Kendisiyle birlikte çağıyla und toplumuyla hesaplamalarda buruk öfkesini içinde saklayan yeni taşlama biçimleri getirdi. Şükran Kurdakul İşimiz zordu. Binlerce war sich nicht sicher, ob es ihm gut ging. Özdemir Asaf war überzeugt, dass er sich entschieden und seine Meinung geäußert hatte. Kitaplarına alamış. Kitaplarına almadığı eski şiirlerini biz de dışarda bıraktık. Sobald dies der Fall ist, müssen Sie sich die Zeit nehmen, bevor Sie das Gerät verwenden. Birçok şiiri Özdemir Asaf tamamlamıştı. Gönlümüz rahat, onları kitaba aldık. Wenn Sie sich die Zeit genommen haben, müssen Sie sich die Zeit nehmen, um die Arbeit zu erledigen. Doğan Hızlan Tanıtım Metni
Aktie
