İrfan İkliminde Seherden Kalbe
İrfan İkliminde Seherden Kalbe
Verfügbarkeit für Abholungen konnte nicht geladen werden
Seher vakti, in cin uykuda. Es ist ein Glücksfall, ein Glücksfall. Doğrulur, yerinden. Fırtına savuracak, yangın yakıp kül edecek. Yolcu yol arar. Ayakları onu bir yoldaşa çeker. Kapıyı çalar, kapı sürmelidir, açılmaz. Yolcu tedirgin olur, panikler. Das ist kein Problem. Um dies zu verhindern, müssen Sie sich die Mühe machen, Ihr Geld zu verdienen. Gözlerini alamaz sürmelinin gözlerinden; Nutku Tutulur, Konuşamaz Adeta Kendindiden Geçer. Aber es ist sicher, dass Sie sich auf diese Weise wohlfühlen; Sie müssen sich keine Sorgen mehr machen, und Sie werden sich nicht mehr sicher sein, ob Sie ein altes Kind sind oder nicht. Gözleri sürmeli, yola uygun musun, senin yoldaşlığına güvenilir mi bakmamız gerekir deyip kendisini sınava çekeceğini söyler. Aber es gibt kein Problem, aber es ist nicht sicher, ob Sie es wissen oder nicht. Yolcu yolda nöbete başlar. Gecenin ayazına, gündüzün yakıcı güneşine, kara tipiye, yağmura çamura aldırmadan nöbete devam eder. Sicherlich, Sie haben noch nicht einmal die Nase vorn, bevor Sie die Tür öffneten: Menzil uzaktır, yollar zorludur. Wenn Sie nicht wissen, was Sie tun müssen, müssen Sie wissen, dass Sie nicht wissen, was Sie tun müssen. Sie fragen sich, ob Sie ein Kinder-Tutu haben, aber Sie werden nichts dagegen haben. Gecenin zifiri anında, in cin uykuda. Sie haben gefragt, ob Sie es wissen wollen... Sie haben es gesagt und Rabbiner sagte: „Ya Rabbi, Sie haben sich entschieden, es zu tun. Bense sana geldim. Benim sende başka gidecek kapım yok. Kendimi senin rahmet, merhamet ve hidayetine bırakıyorum et, lütfunla gönlümü şenlendir, içimde send özge ne varsa temizle, beni arındır sen, sana yönelen kalbi ve açılan eli boş çevirmezsin. Ben Günahkârım, af ve mağfiret sahibi sensin. Ben sende sadece muhabbetini umarım, vedûd olan sensin.“ Seher yolcuyu öyle sarıp sarmalamıştır ki bu rahman e rahim olan Allah'ın yolcunun duasına cevabıydı m Metni
Aktie
