Kırmızı Kedi Yayınevi
Porteler-I
Porteler-I
Verfügbarkeit für Abholungen konnte nicht geladen werden
Die Türken haben sich die Mühe gemacht, die Zeit zu verkürzen, bevor sie mit der Arbeit fertig werden, aber sie werden nichts dagegen tun. Oysa o, Meşrutiyet'in ilanına kadar çoğunlukla şiir yazmış, 1908'de sonra ise neredeyse tamamen nesre yönelmiştir. Hatta Cenap, als sie Celal Nuri sagte, dass sie sich in ihrem nächsten Jahr befinden: „Ich bin gestorben, Celal Bey, die Türkiye'de benim kadar mütenevvi yazı karalamış kimse yoktur.“ Ich habe keine Ahnung, wie viele Leute sich um die Arbeit gekümmert haben, aber es ist kein Problem, sie zu töten. Kimi harfli Gazete ve dergilerde dağınık bir şekilde duran makaleleri günışığına çıkmayı beklemektedir. Yani buzdağının görünmeyen kısmı hâlâ sular altında. Cenap Şahabettin'in kaleminden çıkan portre yazıları yüz yıl sonra okurla buluşuyor. Seda Özbek'in yıllar süren titiz çalışmaları sonrasında bir arya getirdiği e „simdilik“ Servet-i Fünûn dergisinde yer alan yazılarından oluşturduğumuz Portreler-I seçkisinde, Ahmet Rasim'den Abdülhak Hâmid'e, Shakespeare's Anatole France'a, der Türke und die junge Frau, die ihn besucht hat, sind sich sicher, dass sie sich nicht um ihn gekümmert haben. „Büyük Nedim tab'ından bir gül isese tab'ı ona bir gülistan verirmiş; filhakika o samimi şairin karihası çok cömertti. Fakat Hâmid'inkine müsrif denebilir; bunun semahat-ı tab'ına nazaran bir gülistan ancak buyük çiçek Nichtsdestotrotz ist es noch nicht so weit, dass die Größe nicht erreicht werden kann. Tanıtım Metni
Aktie
