Kazak Türkçesi Metinleri
Kazak Türkçesi Metinleri
Teslim alım stok durumu yüklenemedi
Ord. Prof. Dr. Reşid Rahmeti Arat (1900-1964) Türkiye'de Türk filolojisinin kurucusudur. Türk İlmî Transkripsiyon Kılavuzu (1946) onun tarafından hazırlanmıştır. Eski Uygur Türkçesi'nin 30'dan fazla manzum metninin okunması, çevirisi ve açıklanması Eski Türk Şiiri (1965) olarak adlandırılan = = toplanmıştır. Karahanlı Türkçesi'nin iki temel eseri olan Yûsuf Has Hâcib'in Kutadgu Bilig'inin metni, çevirisi ve sözlüğü (1947, 1959, 1979) ile Edib Ahmed'in Atebetü'l-hakayık (1951) yayınlarını RR Arat'a borçluyuz. Arat üniversitesinde Güney Sibirya Türkçesi, Kazak Türkçesi ve Çağdaş Uygur Türkçesi metinlerini de okuyorlardı. Ani ölümü ile bu eserlerin yayımları yarım uzunluktaydı. Ben onun okuttuğu Çağdaş Uygur Türkçesi metinlerini 1987 yılında Doğu Türkçesi Metinleri'nin liderliği ile Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü yayımları arasında yayınladım. Bunu 1994 yılında Güney Sibirya Türkçesi Metinleri takip etti. Bu ikinci eser Reşid Rahmeti Arat'ın el yazısı yayımlanmıştır. Araya yıllar girdi. Şimdi sıra onun Kazak Türkçesi Metinleri adlı eserine geldi. Kazak Türkçesi Metinleri adlı eserde yer alan metinler 150 yıl önce Wilhelm Radloff'un Proben der Volksliteratür der nördlichen Türkischen Stamme, III. Theil: Kirgisische Mundarten adlı eseri ile Nikolay Fedoroviç Katanov tarafından derlenen ve Karl (Heinrich) Menges tarafından yayımlanan Volkskundliche Texte aus Ost-Turkestan, aus dem Nachlass von N. Th. Katanov adlı eserden Reşid Rahmeti Arat tarafından seçilmiştir. Ölümünden 55 yıl sonra Kazak Türkçesi Metinleri'ni yayımlayan Bilge Kültür Sanat Yayınevi'ne teşekkür ediyoruz. Eserin çeşitliliği üniversitelerinin çoğunda yer alan Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümleri'nin ders içeriği hizmetlerini dayayacağı. Tanıtım Metni
Paylaşmak
