Portakal Dönencesi
Portakal Dönencesi
Teslim alım stok durumu yüklenemedi
"Buzzworm'un söylediği gibi her saatin bir hikayesi vardı. Herkesin zamanı gösteren bir parçaya ve zamanında bir parçasına ayrılıyordu. Saat sizin kişisel zamanınızın değiştirilebildiğiydi. Bir şeyin zamanında yapmakla hiçbir ilgisi yoktu. Zaman mefhumuyla ilgiliydi. Aciliyet hissiyla. Ritim hissiyla. Uyumla. mefhumuyla. Margarita'yla eskileri anlıyor gibi. Zaman iyi görebiliyordi ama yanlışları silmezdi. Zaman bir hatırlatıcı gibi gelirdi. Zamanlarla anılarla birlikte geri gidiyordu. Bir anda, her şey onu kapatılabilirdi ve zaman donardı.” Japon asıllı Amerikalı yazar Karen Tei Yamashita, Türkçeye çevrilen ilk kitabı Portakal Dönencesi'nde çok-sesli, çok-kültürlü ve çok-dilli bir hikaye anlatıyor. Los Angeles'ta yaşanan baş kahraman olduğu romanda Yamashita, ABD'de görülen en büyük kent ayaklanmalarından biri olan ve Rodney King ayaklanmaları olarak da bilinen 1992 Los Angeles isyanının öncesinde kentte büyümekte olan toplumsal ve mekânsal gerilimin izini sürerken ana-akım medyanın ayrımcı diline karşı da alternatif bir dili çıkarmak. Film noir, büyülü parasallık ile ABD-Meksika sınır coğrafyasının mit ve hikâyeleriyle beslenen Portakal Dönencesi muktedirin istemediklerini görüyor, politik ve estetik yapısı, anti-flanör Buzzworm ve Melville'in Kâtip Bartleby'sinin mirasını devralan Manzanar Murakami gibi farklı etnik çevrelerden gelen birbirinden yedi karakterle uzun süre akıllardan çıkmayacak güçlü bir edebi yapı inşa ediyor. "Fakat en sevdiğinden beri Rafaela nedense bu portakalın özel olduğunu hissediyordu. Belki de mevsimi gelmemiş bir canlının isteği ona rağmen mücadele edip bir bütünleşme arzusuydu." Tanıtım Metni
Paylaşmak
