Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar
Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar
Teslim alım stok durumu yüklenemedi
Göstergebilim, dil, sanat, bir sanat dalı olarak edebiyat, çeviri, dil ve çeviri eğitiminin organik bir bağ içindedir. Bu alanlar, bir devinim halinde birbirine önemli katkılar sunmakta ve kimi zaman dönüşümler sağlamaktadır. Bu dönüşümler tikel göstergeler düzeyinde kalabilecekken, anakartın bir araya dağılmasının oluşturduğu bütüncül anlam, dizge, hatta çoğuldizge seviyelerinde de mevcut olabilir. Bu doğrultuda, Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar başlıklı bu kitapta yer alan bölümleri izleksel bir bütün oluşturacak şekilde dört farklı kısma ayrılırken, çeviri bağlantısı üzerinden yenilenebilir. Her ana ayrıntılı yer alan bölümleri, çevirinin çoğulcu kapsamlının diğer akademik araştırma alanları ile sağladığı ilişkiler çerçevesinde bir araya getirilenek disiplinler arası yaklaşımlarla sunulmaktadır. Göstergebilim, dil, sanat, sanatın bir dalı olarak edebiyat, çeviri, dil ve çeviri eğitimi organik bir bağ içerisinde bulunmaktadır. Bu unsurlar dinamik bir şekilde çalışarak karşılıklı önemli katkılar sağlamakta ve bazen dönüşümlere yol açmaktadır. Bu dönüşümler belirli işaretler düzeyinde kalabileceği gibi, işaretlerin bir araya gelmesiyle oluşan bütüncül anlamlar, sistemler ve hatta çoğul sistemler düzeyinde de ortaya çıkabilir. Bu bağlamda, Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar'ın bölümleri, bütüne tutarlı bir tematik yapı kazandırmak için dört ayrı bölüme ayrılırken, çeviri teması üzerinden birbirleriyle ilişkilidir. Her bölümdeki bölümler, çevirinin çoğulcu doğasının diğer akademik araştırma alanlarıyla kurduğu ilişkiler çerçevesinde tasarlanmış ve bir araya getirilmiştir.
Paylaşmak
